博客 / 田洪

2017年01月25

2016-02-26


時值新正頭,本欄今天首次與網友見面,自當談些喜慶吉利之事,取個好意頭。

新年期間,各家各戶及各大小機構,多會貼上大大個的「福」字以添吉慶。其中每見有些人將福字倒轉來貼,以寓「福到」之意(粵音),這未免太牽強附會,一廂情願了,在玄學上亦未見有此論述。只要細加琢磨,自能察覺其中不妥之處。


以某字或一些事物諧音取吉利意頭,既具文化氣息,又添吉祥喜氣,很值得推崇。惟所取之字或物本身是否含意上佳,就應費點心思考究,否則便事與願違,適得其反。試想倒轉的倒字,其本身的字義就沒甚好兆頭可言,粵語本讀第二聲「睹」音,只是與轉字連用時廣東話慣讀成第三聲「到」音而已。當你想到倒霉、倒運及倒台等詞彙,還會把福字倒過來貼嗎?


當然,以魚象徵有餘,用大桔子代表大吉,就大有意趣,皆大歡喜。因這二物本身便有益無害,明乎此,當知如何「貼福」了。


由此而想起一貼春聯的趣事。晉代大書法家王羲之,於除夕夜在自家大門貼上了一副極其霉氣的春聯,上聯為「禍不單行」;下聯是「福無雙至」。路過的人看了都嚇傻了眼,王羲之是否食錯藥了?議論紛紛,百思不得其解。


原來王羲之此前已在門兩邊貼了一副字工意佳的春聯,惟才進屋關上門,便被仰慕他書法的人將該聯完整地撕下,帶回自家張貼去了。如此這般,一連貼了不下十數副春聯,皆被人取去,令他為之氣結,於是心生一計,先寫下這副不祥聯語貼出去,便再也沒人要這觸霉頭東西。將近天明,王再分別在上下聯各加上三個字。待至早晨,夜裡湊過熱鬧的人再來觀看,王羲之的春聯變成了「禍不單行昨夜行,福無雙至今朝至」。眾人恍然大悟,大讚奇才也!


**博客文責自負,不代表堅料網立場**

其他田洪文章

其他博客文章