堅玩 / 堅嘆 / 堅食 / 堅活

2017年01月19

2017-01-07

踏入2017年,想學貼地韓文,就要懂得流行語(유행어)。去年人氣爆燈的有「히트다 히트」(拼音:hi te da hi te / 表示很厲害、很誇張的情況),以及電影《哭城》中的名台詞「뭣이 중헌디」(拼音:摸時重看di / 意指甚麼是重要的)等。

想知新一年有甚麼必學流行語,快來看看吧!(文 / 艾華絲)


‧第一次聽人這樣說!真是第一次!真的→처음 듣는 소리야!진짜 처음이야!진짜

【廣東話拼音:初嗯ti nin梳lee ya!淺炸 初嗯衣ya! 淺炸】

最近有韓國網友發現,《孤單又燦爛的神-鬼怪》中,飾演鬼怪的孔劉,面對鬼怪新娘或地獄使者,很多時聽到虧他的話,便會激動說起這句話。憑著該劇的人氣,鬼怪的口頭襌,相信很快會變成街知巷聞的流行語吧。


‧很容易墮入愛情之中→쉽사빠 (쉽게 사랑에 빠지다的縮寫)

【廣東話拼音:ship沙巴】

這句出自Running Man「2017新年特輯」,劉在錫取笑李光洙很容易就愛上別人,隨口說出他是「쉽사빠」,引得其他成員也捧腹大笑。


‧請問你喜歡美斯嗎?→혹시 메시 좋아하세요?

【廣東話拼音:哭詩Messi chu啊哈些唷】

這句來自《舉重妖精金福珠》,話說舉重選手金福珠(李聖經飾)聽了好友跟男生搭訕的秘訣,就是問對方「你喜歡美斯嗎」,因為男生通常熱愛足球,可以投其所好。福珠便

心儀對象作了「請問你喜歡美斯嗎」的可愛告白,引起觀眾的熱烈討論,也許會變成女生們的告白流行語呢。


‧(我)不准許→불허한다

【廣東話拼音:Pu囉恨打】

《雲畫的月光》中,孝明世子(朴寶劍飾)霸氣說出一句「불허한다」,不讓心儀的洪樂瑥(金裕貞飾)跟金胤聖(鄭振永飾)離開,這幕確叫一眾女粉絲心動萬分。其後,於不少綜藝節目中,有藝人爭相模仿,成為甚具人氣的流行語。日常生活中,若不准朋友做些甚麼,都可以說這句。

*廣東話拼音僅供參考*

更多堅hea資訊